<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1285">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1285 佛說寶賢陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1285 佛說寶賢陀羅尼經</title>
			<author>宋 法賢譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1285</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說寶賢陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00853">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00853</charName>
				<mapping cb:dec="983893" type="PUA">U+F0355</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D51E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[寧*也]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:34">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0353c22" ed="T"/>
<lb n="0353c23" ed="T"/>
<lb n="0353c24" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1285</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0353c25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353002" n="0353002"/><anchor xml:id="beg0353002" n="0353002"/>佛說<anchor xml:id="end0353002"/><anchor xml:id="nkr_note_rest_0353002" n="0353002"/>寶賢陀羅尼經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0353c26" ed="T"/>
<lb n="0353c27" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0353003" n="0353003"/><anchor xml:id="beg0353003" n="0353003"/>西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿
<lb n="0353c28" ed="T"/>明敎大師臣<anchor xml:id="end0353003"/>法賢奉　詔譯</byline>
<lb n="0353c29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0353c2901">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0353c2905" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，
<pb n="0354a" ed="T" xml:id="T21.1285.0354a"/>
<lb n="0354a01" ed="T"/>與大菩薩衆俱。是時有大夜叉主名曰寶賢，
<lb n="0354a02" ed="T"/>來詣佛所。到已，頭面禮足，合掌恭敬而白佛
<lb n="0354a03" ed="T"/>言：「世尊！我有大祕密心陀羅尼，樂欲宣說。唯
<lb n="0354a04" ed="T"/>願世尊加哀覆護。世尊！此陀羅尼，若有比丘、
<lb n="0354a05" ed="T"/>比丘尼、優婆塞、優婆夷等，一日三時至心誦
<lb n="0354a06" ed="T"/>念者，我爲彼人常作依怙，於一切事皆得吉
<lb n="0354a07" ed="T"/>祥，乃至飮食、衣服臥具、金銀珍寶、財穀等我
<lb n="0354a08" ed="T"/>常供給，及作一切勝利悉使成就，亦令一切
<lb n="0354a09" ed="T"/>人衆普得愛敬，唯除婬怒癡等惡不善法，餘
<lb n="0354a10" ed="T"/>諸所作悉皆隨意。」</p>
<lb n="0354a11" ed="T"/><p xml:id="pT21p0354a1101">爾時世尊知此寶賢大夜叉主誠心信重，爲
<lb n="0354a12" ed="T"/>欲安樂一切衆生貧苦惱故，而吿之言：「善哉！
<lb n="0354a13" ed="T"/>寶賢大夜叉主！能爲利益諸衆生故。我亦樂
<lb n="0354a14" ed="T"/>聞，隨意宣說。」時寶賢大夜叉主卽說陀羅尼
<lb n="0354a15" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0354a16" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0354a1601">「那謨<note place="inline">引</note>囉怛那<note place="inline">二合</note>怛囉<note place="inline">二合</note>夜<note place="inline">引</note>野<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　那謨<note place="inline">引</note>
<lb n="0354a17" ed="T"/>摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note>野<note place="inline">二</note>　摩賀<note place="inline">引</note>藥叉西那鉢多
<lb n="0354a18" ed="T"/>曳<note place="inline">三</note>　薩曳替曩<note place="inline">四</note>　呬哩摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">五</note>　呬哩
<lb n="0354a19" ed="T"/>呬哩摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">六</note>　枳哩摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉
<lb n="0354a20" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">七</note>　枳哩枳哩摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">八</note>　喞哩摩<note place="inline">引</note>
<lb n="0354a21" ed="T"/>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">九</note>　喞哩喞哩摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十</note>　祖
<lb n="0354a22" ed="T"/>路摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十一</note>　祖路祖路摩<note place="inline">引</note>尼跋捺
<lb n="0354a23" ed="T"/>囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十二</note>　祖嚕摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十三</note>　祖嚕祖嚕摩<note place="inline">引</note>
<lb n="0354a24" ed="T"/>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十四</note>　覩嚕摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十五</note>　覩嚕覩
<lb n="0354a25" ed="T"/>嚕摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十六</note>　酤嚕摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十七</note>
<lb n="0354a26" ed="T"/>　酤嚕酤嚕摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十八</note>　蘇嚕摩<note place="inline">引</note>尼跋
<lb n="0354a27" ed="T"/>捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">十九</note>　蘇嚕蘇嚕摩<note place="inline">引</note>尼跋捺囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">二十</note>　薩哩嚩
<lb n="0354a28" ed="T"/><note place="inline">二合</note>阿哩湯<note place="inline">二合</note>彌娑<note place="inline">引</note>達野莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">二十一</note>　怛<g ref="#CB00853">𭔞</g>
<lb n="0354a29" ed="T"/><note place="inline">切身</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">二十二</note>　鉢多泥<note place="inline">二十三</note>　蘇鉢多泥<note place="inline">二十四</note>　蘇嚕彌<note place="inline">二十
<pb n="0354b" ed="T" xml:id="T21.1285.0354b"/>
<lb n="0354b01" ed="T"/>五</note>　蘇末帝<note place="inline">二十六</note>　蘇囉替<note place="inline">二十七</note>　速刹摩<note place="inline">二合</note>閉呬哩
<lb n="0354b02" ed="T"/>計<note place="inline">引</note><note place="inline">二十八</note>　呬哩哥<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">二十九</note>　布蘭尼<note place="inline">二合引</note>悉馱跋捺
<lb n="0354b03" ed="T"/>哩<note place="inline">二合</note><note place="inline">三十</note>　呬哩呬哩莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三十一</note>　伊呬酤<note place="inline">引</note>儞瑟計
<lb n="0354b04" ed="T"/><note place="inline">二合</note><note place="inline">三十二</note>　伊呬細<note place="inline">引</note>儞瑟計<note place="inline">二合引</note><note place="inline">三十三</note>　伊呬虞<note place="inline">引</note>尼瑟
<lb n="0354b05" ed="T"/>計<note place="inline">二合</note>莎<note place="inline">引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三十四</note>」</p>
<lb n="0354b06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0354b0601">是時寶賢大夜叉主說是陀羅尼已，復白佛
<lb n="0354b07" ed="T"/>言：「世尊！此陀羅尼，若有人依法持誦七遍，是
<lb n="0354b08" ed="T"/>人所作勝利皆得成就。又復有人於白月十
<lb n="0354b09" ed="T"/>五日潔淨持戒，一日三時焚沈檀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354001" n="0354001"/><anchor xml:id="beg0354001" n="0354001"/>香<anchor xml:id="end0354001"/>，誦此陀
<lb n="0354b10" ed="T"/>羅尼滿八千遍，是人隨願獲得金銀珍寶悉
<lb n="0354b11" ed="T"/>皆如意。」爾時大夜叉主說是陀羅尼已，禮佛
<lb n="0354b12" ed="T"/>而退。</p>
<lb n="0354b13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0354b1301">佛說是經已，諸菩薩衆聞佛所說，皆大歡喜，
<lb n="0354b14" ed="T"/>信受奉行。</p>
<lb n="0354b15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0354002" n="0354002"/><anchor xml:id="beg0354002" n="0354002"/>佛說<anchor xml:id="end0354002"/>寶賢陀羅尼經</title></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0353002" to="#end0353002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app cb:word-count="19" from="#beg0353003" to="#end0353003"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試光祿卿<lb n="0353c28" ed="T"/>明敎大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋三藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0354001" to="#end0354001"><lem wit="#wit.orig">香</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">皆</rdg></app>
<app from="#beg0354002" to="#end0354002"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0353002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353002">佛說【大】，〔－〕【明】，【原】麗本</note>
<note n="0353003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0353003">（西天…臣）十九字【大】，三藏法師【宋】【元】，宋三藏法師【明】</note>
<note n="0354001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354001">香【大】，皆【宋】【元】</note>
<note n="0354002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0354002">佛說【大】，〔－〕【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0353002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353002">【原】麗本，〔佛說〕－【明】</note>
<note n="0353003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0353003">（（西天…臣））十九字＝（（三藏法師））四字【宋】【元】，（（宋三藏法師））五字【明】</note>
<note n="0354001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354001">香＝皆【宋】【元】</note>
<note n="0354002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0354002">〔佛說〕－【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="rest-notes">
<head>其他校注</head>
<p>
<note n="0353002" type="rest" place="foot" target="#nkr_note_rest_0353002">【原】麗本</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>